Kujunduse dilemma: keelebarjääridega toimetulek
Dina T. kirjutab: Suhtlen paljude välisklientidega, kes räägivad inglise keelt üsna hästi, kuid leian, et kuigi tingimused ja tasud on heaks kiidetud, käituvad nad projekti lõpuks nii, nagu me poleks kunagi millegagi nõustunud. Kas nad teevad seda sihilikult? Kas see on tõlkimisel kaotatud kultuuriline asi või lihtsalt keelelised erinevused?
Dina esitab väga hea küsimuse. Kuna meist saab üleilmastunud majandus, peab iga asjaomane osapool mõistma kulturalisme, mis juhivad teatud läbirääkimiste viise. Kui olete erinevustega leppinud, on piiriülene töö suurepärane asi ning vabakutseliste ja ka juriidiliste üksuste tulevik. Niisiis, olenemata teie keelest või rahvast, astuge meie juurde uue disaini dilemma uurimisel, aidates vastata teie küsimustele, küsimustele ja muredele disainimaailma hämara kohta ...
Uurige Envato elemente
Inglismaal ilmunud Design Shackil on ülemaailmne publik, nii et las ma olen võimalikult nüri ja eemaldatud oma riigist ja kultuurist. Ka minul on suur globaalne klientuur ja kui tõsi olla, eelistan suhtlemist teiste riikidega. Kui kõik osapooled on mõistnud äritehingute mõistmise, pole takistusi.
Takistuste mõistmine
Minu esimene globaalne klient oli suur Jaapani konglomeraat, millel oli kontor New Yorgis. Olin noor ja õde õppis õnneks rahvusvahelisi suhteid. Ta suutis mulle anda käepäraseid näpunäiteid jaapanlastega suhtlemise kohta. Väikesed asjad, näiteks kuidas ennast tutvustada, visiitkaardi esitamise ja aktsepteerimise olulisus, millal kummarduda, kui madal kummardus ja kuidas pidada läbirääkimisi, et „päästa nägu“ mitte ainult enda jaoks, vaid ka nende jaoks, kellega ma olin. tegelemine oli tõeline silmade avaja. Jaapanlased on aga üks lihtsamaid kultuure, millega olen pärast seda tegelenud.
"Sel hetkel oleks ta pidanud oma pea riputama, jalgsi konverentsilaualt tagasi liikuma ja keegi teine oleks pidanud koosoleku üle võtma pärast andeks palumist."Aastaid hiljem, suurettevõttega töötades, valiti mõni meist kohtumiseks mõne Jaapani tehnoloogiaettevõtte juhiga, kellel oli tehnoloogia, mida tahtsime oma toodetesse lisada. Koosolekut juhtinud inimene oli teadaolevalt kõige arukam inimene ümber ja keeldus minu näpunäidetest jaapanlastega suheldes.
Ta hakkas neid solvama, lastes nende tehnoloogiasse hajuvusi, kui ta neile valju häälega teatas, et nende toode ei tööta. Neid hävitati ja häbi, kuni nad avastasid, et ta oli unarusse jätnud väikese saki eemaldamise, mis ütles: „Eemalda sakk enne kasutamist”.
Sel hetkel oleks ta pidanud oma pea riputama, jalgsi konverentsilaua tagant tagasi liikuma ja keegi teine oleks pidanud selle koosoleku üle võtma pärast andeks palumist. Selle asemel tegi ta vabandusi, süüdistas tabulaadi suurust ja oli ilmne, et Jaapani juhid otsustasid sellise ebaviisaka ja rumala seltskonnaga mitte tegeleda.
"Arvan, et see läks hästi, " teatas ta pärast kohtumist toimunud arutelus. "Me ei saa seda, " selgitasin ja vahendasin, miks. Ta pööras silmi, kuid oli kindel, et tehnikafirma läks koos konkurendiga ja kui koondamised tabasid meie ettevõtet, olin ma kadunud ja teda ülendati. Ohkas!
Kaotage oma rahvusest kallutatus
On kultuure, mis kasutavad seda, mis nende arvates on tavaline läbirääkimistaktika, mida ameeriklased peavad ebaviisakaks ja mõistmatuks. Mõni kultuur… parema termini puudumise tõttu “valeta” läbirääkimiste osana ja see võib muutuda väga pingeliseks. See pole isiklik ja ega need kultuurid ei pea seda valetamiseks.
Samamoodi on olemas kultuure, mis tsiteerivad sihilikult teie väljapakutud tingimusi ja millel on tasud ja õigused täiesti valed, ning nõuavad, et hoolimata sellest, et kõik on ühe e-posti samas ahelas, kõik tasud ja õigused, mida nad kordasid on see, mida te algselt ütlesite. Jällegi, see pole isiklik ja see pole ka solvang. See on lihtsalt viis, kuidas äriläbirääkimisi nende kultuuris peetakse.
Kui need läbirääkimised on läbi viidud ja mõlemad pooled on rahul, peetakse maksetest ja õigustest rangelt kinni. Ainult Ameerikas (ja veel ühes või kahes teises riigis, kui see on õiglane) on lepingujärgse summa ja õiguste kohta pärast projekti valmimist argument. Häbi neile riikidele!
Samuti on palju kultuure, mis eeldavad, et te kui müüja pakute tulevikus suhte korral allahindlust, kui suhe on loodud. See on jällegi normaalne ja kui teil jääb puudu vihjetest, mille nad allahindluse kohta välja käivad, küsivad nad seda. Ärge solvake - see on normaalne ja osa nende äritegevusest. Pidage läbirääkimisi millegi üle, mis teeb mõlemad pooled õnnelikuks, ja teile meeldivad kindlad töösuhted.
Kas te nüüd kujutate ette, mida teised rahvad peavad mõtlema Ameerikaga äri ajamisele? Üks pilk saidile, kliendid põrgust või paar tõsielusaadet ja nad peavad arvama, et oleme hullumeelsete ja kuradima rahvaste rahvas.
Ka Ameerika poliitika öine uudistesaade ei aita seda mainet hajutada. Niipea kui leian vastupidiseid tõendeid, vaidlen selle küsimuse üle kindlasti! Muidugi ei tundu loojad ja kliendid, isegi sama keele kasutamisel, sageli liiga tõhusat suhtlemist. Jällegi kinnitavad kanded klientidele põrgust seda mitte nii ainulaadset probleemi.
Erinev pole halb
Mis tahes rahva või kultuuriga on seotud oluline ärimeel, mida mõlemad pooled püüavad mõista: austus mõlema poole vastu on ülim! Õppige kokku läbirääkimisvõtteid selle kultuuriga, millega teil on tegemist. Mõistage nende erinevusi, töötage nende erinevuste piires ja teil on tihedad töösuhted.
Keel võib olla keeruline, eriti Ameerika inglise keel. Kui suurem osa maailmast räägib inglise keelt teise keelena, siis ainult ameeriklastel puudub muu maailma harjutatav keeleõpe ja kui ameeriklased kasutavad kõnesid (slängi ja popkultuuri viiteid), ajab see kommunikatsiooni segadusse.
„Võite teha midagi valesti või võib teie klient arvata, et olete teinud midagi valesti, kui te pole seda veel teinud. Vabandage! Võib-olla säästate kliendi jaoks nägu ja see on oluline. "Kui on tekkinud arusaamatusi ja neid tuleb, siis jääge rahulikuks ja tehke seda välja, ehkki peate võib-olla ennast mitu korda korrama. Kahtluse korral küsige lihtsalt uuesti!
Võite midagi valesti teha või võib teie klient arvata, et olete teinud midagi valesti, kui te pole seda veel teinud. Vabandage! Võib-olla säästate kliendi jaoks nägu ja see on oluline. Uhkus on mõnede kultuuride äritehingute osas ülepuhutud. Argumenteerimine, kelle süü milleski on, eriti kui midagi pole valesti läinud, on kahjulik ja toob kaasa ainult solvunud tundeid. Lihtsalt laske sellel suhte heaks minna.
Väliskliendid mõistavad, et ameeriklastel, aga ka teistest rahvustest, on äritegevuse viisid erinevad. Mõned rahvad on omavahel aastasadu suhelnud ja leidnud ühise aluse juba ammu enne seda, kui Columbus purjetama hakkas. Kuni lugupidamine, läbipaistvus ja soov koos töötada on osa läbirääkimis- ja tööprotsessist igas rahvastes ja kõigis kultuurides, saame jätkata maailma muutmist pisut väiksemaks, tehes koostööd kõigi olemasolevate tõkete üle, ja jaotatakse loodetavasti ära.
Saatke meile oma dilemma!
Kas teil on disaini dilemma? Speider Schneider vastab teie küsimustele isiklikult - saatke lihtsalt oma dilemma e-posti aadressile kaitstud aadressile!
Speider on loonud disainilahendused teiste nimekate ettevõtete seas Disney / Pixarile, Warner Bros., Harley-Davidsonile ja Viacomile ning ta on endine graafikute gildi juhatuse liige ja GAG-i kutsetegevuse komitee kaasesimees. Ta kirjutab ülemaailmsete disainieetika ja äritavade ajaveebides ning on teinud kaastööd mitmetele disainerite ettevõtlust käsitlevatele raamatutele.
Pilt © GL Stock Images